« Externalisation de la traduction(Administration) » : différence entre les versions

De Wiki1000
m (Remplacement du texte — « <div style="font-color:#535068; border:none; padding:0.5em 1em 0.5em 0.7em; margin:0.5em 0em; background-color:#FFFFFF;font-size:100%;"> {|style="background-color:#FFFFFF;" |http://rd01-wiki/wiki1000tahoe/medias/images/stock)
m (Remplacement du texte — « Category:Tahoe » par « Category:Version650 »)
 
Ligne 35 : Ligne 35 :
{{tip|Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets}}
{{tip|Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets}}


[[Category:Tahoe]]
[[Category:Version650]]
[[Category:Traduction]]
[[Category:Traduction]]

Dernière version du 9 avril 2013 à 07:47

stock}}

Introduction

La traduction est externalisée.Les messages sont extraits sous forme de fichiers Xml, traduits puis finalement réintégrés.

Export des messages à traduire

  • Exporter les messages

{{#images:1_exporter.jpg|administration/traduction/externalisation}}


{{#images:1b_exporter.jpg|administration/traduction/externalisation}}


  • On obtient ceci

{{#images:2_ResultatExportation.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Traduction Externe

  • Un fois traduit, le fichier ressemble à ceci

{{#images:3_ResultatTraductionExterne.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Tip : On remarque que la balise est toujours "<fr>" et que l'information translated est toujours "False"

Intégration des chaines traduites

  • Grâce à l'aide à la traduction, on intègre les traductions

{{#images:5_fusion.jpg|administration/traduction/externalisation}}


Tip : Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets