« Interface de traduction (traduction) » : différence entre les versions

De Wiki1000
Ligne 15 : Ligne 15 :


==Comment traduire==
==Comment traduire==
L'écran de traduction
[[Image:Saisie_messages.jpg]]
===Ergonomie===
Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction.
une fois positionné sur la zone de traduction :
'''Flèche bas''' :  passe au message suivant
'''Flèche haut''' : passe au message précédent
'''CTRL + T''' : déclare le message comme traduit
'''CTRL + F''' : inverse le statut "à confirmer"
===Aide à la traduction===
[[Image:Aide_a_traduction.jpg‎]]


==Que traduire==
==Que traduire==

Version du 28 octobre 2008 à 10:39

Où traduire

Il existe trois façons de traduire des message dans La Ligne 1000.

 - Traduire les dictionnaires objets
 - Traduire le dictionnaire application
 - Traduire depuis les écrans

- Traduire les dictionnaires objets C'est la méthode recommandée.

- Traduire le dictionnaire application Cette méthode n'est pas recommandée car le dictionnaire d'application est un dictionnaire de travail qui est écrasé dès qu'on le reconstruit.

- Traduire depuis les écrans Cette méthode n'est pas recommandée car les traductions sont intégrées au dictionnaire application.

Comment traduire

L'écran de traduction

Ergonomie

Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction. une fois positionné sur la zone de traduction : Flèche bas : passe au message suivant Flèche haut : passe au message précédent CTRL + T : déclare le message comme traduit CTRL + F : inverse le statut "à confirmer"


Aide à la traduction

Que traduire