« Interface de traduction (traduction) » : différence entre les versions
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
==Comment traduire== | ==Comment traduire== | ||
L'écran de traduction | |||
[[Image:Saisie_messages.jpg]] | |||
===Ergonomie=== | |||
Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction. | |||
une fois positionné sur la zone de traduction : | |||
'''Flèche bas''' : passe au message suivant | |||
'''Flèche haut''' : passe au message précédent | |||
'''CTRL + T''' : déclare le message comme traduit | |||
'''CTRL + F''' : inverse le statut "à confirmer" | |||
===Aide à la traduction=== | |||
[[Image:Aide_a_traduction.jpg]] | |||
==Que traduire== | ==Que traduire== |
Version du 28 octobre 2008 à 10:39
Où traduire
Il existe trois façons de traduire des message dans La Ligne 1000.
- Traduire les dictionnaires objets - Traduire le dictionnaire application - Traduire depuis les écrans
- Traduire les dictionnaires objets C'est la méthode recommandée.
- Traduire le dictionnaire application Cette méthode n'est pas recommandée car le dictionnaire d'application est un dictionnaire de travail qui est écrasé dès qu'on le reconstruit.
- Traduire depuis les écrans Cette méthode n'est pas recommandée car les traductions sont intégrées au dictionnaire application.
Comment traduire
L'écran de traduction
Ergonomie
Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction. une fois positionné sur la zone de traduction : Flèche bas : passe au message suivant Flèche haut : passe au message précédent CTRL + T : déclare le message comme traduit CTRL + F : inverse le statut "à confirmer"