« Interface de traduction (traduction) » : différence entre les versions

De Wiki1000
Ligne 34 : Ligne 34 :
===Aide à la traduction===
===Aide à la traduction===


[[Image:Aide_a_traduction.jpg‎]]
L'aide à la traduction permet de proposer un traduction à partir de plusieurs sources de messages :
- Fichiers xml
- Dictionnaires internes
- Dictionnaires externes
- Traduction Google




[[Image:Aide_a_traduction.jpg‎]]
- Fichiers xml
 
- Dictionnaires internes
- Dictionnaires externes
- Traduction Google


==Que traduire==
==Que traduire==

Version du 28 octobre 2008 à 13:07

Où traduire

Il existe trois façons de traduire des message dans La Ligne 1000.

 - Traduire les dictionnaires objets
 - Traduire le dictionnaire application
 - Traduire depuis les écrans

- Traduire les dictionnaires objets C'est la méthode recommandée.

- Traduire le dictionnaire application Cette méthode n'est pas recommandée car le dictionnaire d'application est un dictionnaire de travail qui est écrasé dès qu'on le reconstruit.

- Traduire depuis les écrans Cette méthode n'est pas recommandée car les traductions sont intégrées au dictionnaire application.

Comment traduire

L'écran de traduction

Ergonomie

Cet écran a été conçu pour pouvoir travailler uniquement au clavier et faciliter ainsi la traduction. une fois positionné sur la zone de traduction :

Flèche bas : passe au message suivant

Flèche haut : passe au message précédent

CTRL + T : déclare le message comme traduit

CTRL + F : inverse le statut "à confirmer"

Aide à la traduction

L'aide à la traduction permet de proposer un traduction à partir de plusieurs sources de messages :

- Fichiers xml
- Dictionnaires internes
- Dictionnaires externes
- Traduction Google


- Fichiers xml

- Dictionnaires internes - Dictionnaires externes - Traduction Google

Que traduire