« Externalisation de la traduction(Administration) » : différence entre les versions

De Wiki1000
Ligne 23 : Ligne 23 :
==Fusion des chaines natives et traduites==
==Fusion des chaines natives et traduites==


* Grâce à l'outil suivant, on fusionne les chaînes natives et traduites
* Grâce à l'outil suivant, on fusionne les chaînes natives et traduites


{{#images:4_outilTraduction.jpg|administration/traduction/externalisation}}
{{#images:4_outilTraduction.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Version du 26 novembre 2010 à 09:03

Introduction

La traduction est externalisée.Les messages sont extraits sous forme de fichiers Xml, traduits puis finalement réintégrés.

Export des messages à traduire

  • Exporter les messages

{{#images:1_exporter.jpg|administration/traduction/externalisation}}

  • On obtient ceci

{{#images:2_ResultatExportation.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Traduction Externe

  • Un fois traduit, le fichier ressemble à ceci

{{#images:3_ResultatTraductionExterne.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Tip : On remarque que la balise est toujours "<fr>"

Fusion des chaines natives et traduites

  • Grâce à l'outil suivant, on fusionne les chaînes natives et traduites

{{#images:4_outilTraduction.jpg|administration/traduction/externalisation}}

  • On obtient un résultat exploitable

{{#images:5_ResultatFusion.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Tip : On remarque que les balises sont correctes

Intégration des chaines traduites

  • Grâce à l'aide à la traduction, on intègre les traductions

{{#images:6_IntegrerTraductions.jpg|administration/traduction/externalisation}}

Tip : Ensuite, actualiser les traductions pour les propager aux dictionnaires objets